【戒指變炭爐】Ariana Grande譯錯日文紋錯身 (23:29)

文章日期:2019年01月31日

美國樂壇小天后Ariana Grande暫時忘記舊愛Mac Miller服藥過量身亡、跟諧星Pete Davidson解除婚約等私人問題困擾,推出全新專輯《Thank U, Next》,日前為宣傳新歌《7 Rings》,於是把歌名翻譯成日本漢字「七輪」並紋在手掌上,卻遭網民踢爆她翻譯錯誤,原來「七輪」並非解作7隻戒指,而是「炭爐」,不單鬧出笑話,手上紋身更不知如何處置。

事後Ariana把紋身照片刪除,並留言解釋:「我把『七輪』二字中間的日文『つの』抽走,因為紋兩個字已經好痛。」又說下次會學乖,不敢「偷工減料」。不過,網民似乎並未收貨,繼續在她的社交媒體上留言,問她是日式烤肉的捧場客。

(即時娛樂)

 

明報影片