【明報專訊】我在連續幾天假期中,讀了一本有關蛋糕的書。這書談到「杯子蛋糕」(cupcake)的段落,讓我想起冰室餅櫃裏的「合桃杯戟」(walnut cupcake):「杯」是意譯的cup;而「戟」就是音譯的cake了。現在很少人叫cupcake做「杯戟」,大多叫成「杯子蛋糕」。為什麼不叫「杯戟」呢?這名字明明很可愛啊。
【明報專訊】我在連續幾天假期中,讀了一本有關蛋糕的書。這書談到「杯子蛋糕」(cupcake)的段落,讓我想起冰室餅櫃裏的「合桃杯戟」(walnut cupcake):「杯」是意譯的cup;而「戟」就是音譯的cake了。現在很少人叫cupcake做「杯戟」,大多叫成「杯子蛋糕」。為什麼不叫「杯戟」呢?這名字明明很可愛啊。
相關字詞﹕每日明報-星期日WorkShop